В первом случае заверяется подпись должностного лица, подписавшего документ, а во втором случае заверяется подпись нотариуса, который заверил копию. Таким образом, российские документы ЗАГС свидетельства о рождении, усыновлении, перемене имени, установлении отцовства, браке, расторжении брака, о факте нахождения в живых, смерти, а также аналогичные испанские документы должны признаваться соответственно испанскими и российскими учреждениями БЕЗ ПРОСТАВЛЕНИЯ АПОСТИЛЯ. Это соглашение также распространяется на документы ЗАГС, выданные до 3. Армении, Азербайджане, Белоруссии, Казахстане, Киргизстане, Молдавии, Таджикистане, Туркмении, Украине и Узбекистане. И не распространяется на Грузию, Эстонию, Латвию и Литву. Важная ссылка об Апостиле, которую следует прочитать. Туркменистан не подписывал Гаагскую Конвенцию, поэтому документы, выданные в Туркменистане, проходят легализацию дипломатическим путем Подпись должностного лица, подписавшего оригинал документа, должна быть заверена должностным лицом из соответствующего вышестоящего министерства. Это делается на оригинале документа или на его продолжении, подшитым к оригиналу. После этого, должностное лицо из МИДа Туркменистана заверяет подпись этого должностного лица, а затем в дип. Загадкі Пра Птушак На Беларускай Мове. Представительстве Туркменистана в Москве уполномоченный дипломат заверяет подпись чиновника из министерства иностранных дел, а его подпись, в свою очередь, заверяет госслужащий из Генерального Консульства Испании в Москве. ЗАВЕРКА КОПИИ Для того чтобы заверить копию документа, необходимо предоставить оригинал. Также надо приложить оригиналы документов и их перевод. То есть без подписей и печатей переводчиков, нотариусов. Кроме того, перевод не должен содержать дополнительных фраз, которых нет в оригинале. Документ переводится полностью, включая текст печатей, фигурирующих в оригинале документа, когда они читабельны. Следуйте следующим рекомендациям для правильного оформления перевода на испанский язык с русских документов Перевод должен быть выполнен любым лицом, владеющим испанским языком на должном уровне. Шаблоны Переводов Документов С Армянского На Русский' title='Шаблоны Переводов Документов С Армянского На Русский' />Ознакомьтесь с нашими образцами переводов и остановите выбор на нашем бюро переводов. Образцы переводов. Вполне вероятно. Перевод с английского языка на русский язык. Образцы перевода личных документов. Перевод инструкции с русского на армянский с нотариальным. Образец перевода британского паспорта на русский язык. Образец перевода диплома о высшем образовании на английский язык. Шаблоны перевода стандартных документов. Также надо приложить оригиналы документов и их перевод. Генеральном Консульстве Испании в Москве являются испанский и русский языки. Шаблоны Переводов Документов С Армянского На Русский' title='Шаблоны Переводов Документов С Армянского На Русский' />Прием документов осуществляется в окне номер 6 Генерального Консульства Испании в Москве по адресу Стремянный переулок, 3. Метро Серпуховская. Просьба оставлять контактный телефон при подаче документов. Время рассмотрения документов может быть увеличено, в частных случаях, если это потребуют обстоятельства. Оригиналы и переводы документов не должны быть скреплены или подшиты. Оригиналы документов, состоящие из нескольких страниц и скрепленные скрепками, печатями, и т. Либо, в тех случаях, когда не требуется копия справки о несудимости, медицинские справки, банковские справки, справки с работы и т. Постарайтесь приносить точную суму для оплаты на кассе Генерального Консульства. ПОКРОВСКАЯ, 42Б. ПНПТ 09001800. Главная middot Вакансии middot Шаблоны перевода типовых документов middot Паспорта.